Transzlingválás az egyenlő esélyekért: romani beszéd az iskolában c. projektünket az Európai Bizottság támogatta.
A romanit Európában milliók beszélik otthonaikban, azonban az iskolában sehol nem tanulhatnak ezen a nyelven a gyerekek. A romani nyelvi gyakorlatok sokfélék. Projektünk a sztenderdizálás kísérlete nélkül és ezt a sokféleséget megőrizve teszi a tanulás egyik nyelvévé a romanit. Úgy, ahogy azt a beszélők Európa-szerte a mindennapjaikban használják. Ennek alapja a transzlingválás, amire gyakorlati elméletként (Li 2018) tekintünk. Segítségével leírhatók ezek a kétnyelvű nyelvi gyakorlatok, és kialakíthatók azok a nyelvpedagógiai alapelvek, amelyek iskolai jelenlétüket támogatják. Úgy gondoljuk, hogy a transzlingválás kortárs pedagógiai megközelítések szerves részeként működhet, és újraértelmezi a tanárok munkáját és gondolkodásmódját. Ezt a transzlingváló hozzáállást minden pedagógus, pedagógusjelölt és szakember elsajátíthatja, függetlenül attól, hogy ő maga tud-e romaniul vagy nem, illetve hogy tanítványai közül hányan és milyen nyelveket beszélnek. A tudománnyal hivatásszerűen és nem hivatásszerűen foglalkozó résztvevőkkel – például a helyi roma szülőkkel – közösen folytatott tevékenységeink pedig arra a felismerésre juttattak el bennünket, hogy a transzlingválásra ne csak pedagógiai koncepcióként, hanem a kulturális és társadalmi élet egészének szervezési lehetőségeként gondoljunk. Eredményeinket egy osztálytermi transzlingváló pillanatokat bemutató és elemző videótár, és egy többek között erre építő kötet segítségével mutatjuk be.